ハッキリ伝えると逆効果かも? [日記]
今の日本語はカタカナ語も理解し難いけど、
『努力義務』とか曖昧な表現も多い。
ココの人はあまり思いやりがないのか
ハッキリ伝える。
タバコのパッケージには
ハッキリ「発癌物質が含まれます」と、
書いてあります。
このタバコには失明した方の写真が!
他のタバコにも色々な癌の写真を載せています。
そしてガソリンスタンドにも!
『ガソリンに含まれるベンゼンは
発癌物質で健康を害します』
日本では曖昧な言い方でもルールを守りますから
それでいいのかもね。